Übersetzungswissenschaft (B.A.)
Von Comics bis zur Urkunde
In kleinen Gruppen wird praxisnah gearbeitet. Viele Dozierende sind ebenfalls selbst als Übersetzer oder Dolmetscher tätig. Neben Werkzeugen für den späteren Beruf darf ein gewisser theoretischer Hintergrund natürlich nicht fehlen. Mit ergänzenden Modulen können dann weitere Kompetenzen erworben werden.
Interessante Inhalte mit schönem Ambiente
In diesem Studium werden notwendige und interessante Inhalte vermittelt, die einem dabei helfen, sich für das spätere Berufsleben als ÜbersetzerIn vorzubereiten. Die Vorlesungen werden von guten Dozenten und Dozentinnen abgehalten und sind klar verständlich. Durch das vorgeschriebene Auslandssemester, werden ebenfalls wichtige Erfahrungen im Ausland gesammelt.
Sehr gute Uni, tolle Atmosphäre und Menschen!
Hallo zusammen! Ich studiere im 3. Semester und bin einfach begeistert. Es ist die älteste Uni Deutschlands, der einzige Studiengang in Deutschland, der drei Sprachkombinationen (Deutsch, Wahl, Wahl) anbietet. Die Atmosphäre ist mit keiner anderen Uni zu vergleichen! Die Menschen urteilen nicht, sind sehr freundlich. Da die Kurse höchstens 5-15 Leute haben, hat man mit den Professoren natürlich ganz andere Beziehungen. Es ist viel „übersichtlicher“ und persönlicher. Man ist dort...Erfahrungsbericht weiterlesen
All das meisterte die Uni OHNE Probleme und Verzögerungen.
Ich bin wirklich begeistert!
Hat seinen Charme
Mich hat das Studium insgesamt überzeugt. Man muss nur bedenken, dass man wirklich zwei Sprachen fließend beherrschen sollte bevor man sich bewirbt. Für alle die daran interessiert sind Texte zu übersetzen und mehr über die Kultur hinter den gewählten Sprachen zu lernen: dieser Studiengang ist für euch!
Weiterempfehlungsrate
- 87% empfehlen den Studiengang weiter
- 13% empfehlen den Studiengang nicht weiter