Letzte Bewertungen

3.3
Maria , 18.03.2026 - Übersetzungswissenschaft (B.A.)
4.0
Dorothea , 17.01.2026 - Übersetzungswissenschaft (B.A.)
3.0
Maria , 16.12.2025 - Übersetzungswissenschaft (B.A.)

Studiengangdetails

Das Studium "Übersetzungswissenschaft" an der staatlichen "Universität Heidelberg" hat eine Regelstudienzeit von 6 bis 8 Semestern und endet mit dem Abschluss "Bachelor of Arts". Der Standort des Studiums ist Heidelberg. Das Studium wird als Vollzeitstudium und Teilzeitstudium angeboten. Insgesamt wurde das Studium bisher 20 Mal bewertet. Dabei hat es im Durchschnitt 3.9 Sterne erhalten und liegt somit im Bewertungsdurchschnitt der Universität (3.9 Sterne, 1851 Bewertungen im Rating). Besonders gut wurden die Kategorien Literaturzugang, Studieninhalte und Lehrveranstaltungen bewertet.

Studienmodelle

Bewertung
100% Weiterempfehlung
Weiterempfehlung
100%
Regelstudienzeit
6 Semester tooltip
Studienbeginn
Wintersemester
Abschluss
Bachelor of Arts
Unterrichtssprachen
Deutsch
Standorte
Heidelberg
Hinweise

Unterrichtssprachen: Deutsch und die jeweils gewählte Fremdsprache (z.B: Italienisch, Portugiesisch, Russisch, Spanisch, Englisch oder Französisch).

Regelstudienzeit
6 Semester tooltip
Studienbeginn
Wintersemester
Abschluss
Bachelor of Arts
Unterrichtssprachen
Deutsch
Standorte
Heidelberg
Hinweise

Unterrichtssprachen: Deutsch und die jeweils gewählte Fremdsprache (z.B: Italienisch, Portugiesisch, Russisch, Spanisch, Englisch oder Französisch).

Die Studiendauer verlängert sich durch die Teilzeitoption.

Bewertung
100% Weiterempfehlung
Weiterempfehlung
100%
Regelstudienzeit
8 Semester tooltip
Studienbeginn
Wintersemester
Abschluss
Bachelor of Arts
Unterrichtssprachen
Deutsch
Standorte
Heidelberg
Hinweise
Der "Bachelor Plus" ergänzt den bestehenden Bachelor-Studiengang um ein Auslandsjahr, in welchem die Möglichkeit besteht, das Studium an einem der Partnerinstitute in Spanien fortzusetzen und/oder ein Praktikum im Ausland zu absolvieren.

Alternative Studiengänge

Anzeige
Infoprofil
Internationale Kommunikation und Übersetzen
Bachelor of Arts
Uni Hildesheim
Infoprofil
Mehrsprachige Kommunikation
Bachelor of Arts
TH Köln
Infoprofil
Translation
Bachelor of Arts
Johannes Gutenberg-Universität Mainz
Infoprofil
Translation
Bachelor of Arts
Johannes Gutenberg-Universität Mainz
Infoprofil
Gebärdensprachdolmetschen
Bachelor of Arts
Hochschule Magdeburg-Stendal

Bewertungen filtern

Die Bedeutung der interkulturellen Kommunikation

Übersetzungswissenschaft (B.A.)

3.3

In diesem Studiengang beschäftigen wir uns mit verschiedenen Kulturen und vergleichen sie miteinander, da ein Teil unserer Arbeit darin bestehen wird, die Kommunikation zwischen ihnen zu vermitteln. Es ist wichtig, offen zu sein, um nicht zu urteilen und eine Kultur über die andere zu stellen, sondern objektiv genug zu sein, um die jeweiligen Aspekte jeder einzelnen Kultur wertzuschätzen.

Nützliches Sprachwissen

Übersetzungswissenschaft (B.A.)

4.0

Durch meinen Studiengang habe ich vieles über die Übersetzung gelernt, von der ich vorher nicht erwartet habe, dass sie große Bedeutung haben könnten. Viel praktische Erfahrung und einige Vorlesungen, die durch Themen außerhalb des Studiengangs einen Ergänzungsbereich darbieten, helfen bei der Spezifizierung für die berufliche Zukunft.

Was bedeutet Translationwissenchaft zu studieren?

Übersetzungswissenschaft (B.A.)

3.0

Während meines Studiums habe ich viel gelernt. Seit dem ersten Semester wurden wir ermutigt, das zu tun, was uns gelehrt wurde, um eine kritische Analyse der Sprache und Intuition bei der Arbeit zu entwickeln. Wir wurden auch gelehrt, die grundlegende Rolle der Übersetzer sowohl als Empfänger als auch Sender einer sprachübergreifenden Nachricht zu identifizieren und als Vermittler von Kulturen zu fungieren.

Gutes Studium, KI löst uns aber ab

Übersetzungswissenschaft (B.A.)

4.7

Ich begann das Studium, weil ich mich für Sprachen und Filmübersetzung interessiert habe. Das Studium hat mir sehr gefallen, doch ein Praktikum hat mir gezeigt, dass der Beruf des Übersetzers durch KI abgelöst wird. Man macht nur noch Qualitätskontrolle und übersetzt nur bestimmte Stellen. Dadurch muss man immer mehr Projekte in immer kürzerer Zeit machen für weniger Lohn. Das Studium war dennoch sehr interessant und hat mir viel über Sprachen,...Erfahrungsbericht weiterlesen

  • 5 Sterne
    0
  • 9
  • 10
  • 1
  • 1 Stern
    0
  • Studieninhalte
    4.2
  • Dozenten
    4.1
  • Lehrveranstaltungen
    4.2
  • Ausstattung
    3.7
  • Organisation
    3.3
  • Literaturzugang
    4.3
  • Digitales Studieren
    3.3
  • Gesamtbewertung
    3.9

In dieses Ranking fließen 20 Bewertungen aus den letzten 3 Jahren ein. Dieser Studiengang hat insgesamt 137 Bewertungen erhalten. Alle Bewertungen, die älter als 3 Jahre sind, befinden sich im Archiv und fließen nicht mehr in das Ranking ein.

Weiterempfehlungsrate

  • 100% empfehlen den Studiengang weiter
  • 0% empfehlen den Studiengang nicht weiter
¹ Alle Preise ohne Gewähr
Profil zuletzt aktualisiert: 03.2026