Bericht archiviert

Gutes Sprungbrett für Master, ansonsten eher mies

Translation Studies for Information Technologies (B.A.)

  • Studieninhalte
    2.0
  • Dozenten
    4.0
  • Lehrveranstaltungen
    3.0
  • Ausstattung
    3.0
  • Organisation
    1.0
  • Gesamtbewertung
    2.6
Nach meinem Abschluss fühle ich mich nicht wirklich kompetent genug, man ist weder Fisch noch Fleisch. Für die Informatikbranche reichen die Programmierkenntisse nicht aus und fürs Übersetzen wird meist ein Master verlangt.

Das Studium ist breit gefächert und theoretisch kommt man überall damit hin. Praktisch fehlt meiner Meinung nach ein roter Faden und eine klare Linie.
Man halt alles mal angeschnitten, aber kann im Endeffekt nichts wirklich.

Die Studienhinhalte in Mannheim waren sehr interessant und auch anspruchsvoll.
Mit genug Fleiß waren die Kurse jedoch zu schaffen und die Dozenten waren hier sehr kompetent. Auch die Ausstattung war weitestgehend gut.
Leider hat man im Studium nicht wirklich die Wahl sich auf einen Bereich zu spezialisieren.

Die Studienanteile in Heidelberg waren grottenschlecht. Zwar gab es auch 1-2 kompetente Dozenten, aber ich kam mir eher vor wie in einer Beschäftigungsmaßnahme. Man muss zu viele Vorträge machen und es gibt sehr viele unnötige Kurse. Oftmals sitzt man nur rum, spielt mit dem Handy oder surft auf 9gag herum, da man den Vorträgen der Kommilitonen nicht zuhören muss.
Blöderweise ist in HD Anwesenheitspflicht.
Die Noten waren ein totaler Witz, es wurde extrem gut bewertet. Ist natürlich nicht shclecht für den Studenten ;)

Die Studienorte und das Klima waren gut, auch Feiern kann man in der Region sehr gut, obwohl mein Jahrgang leider etwas verschlafen war und bei den reinen Übersetzen auch nicht viel Partystimmung herrschte.

Generelle würde ich empfehlen den Studiengang nicht zu wählen. Wenn man jedoch wie ich einen Master anstrebt ist es eine gute Wahl. Man kommt recht leicht durch den Bachelor und kann mit einer guten Note abschließen, wenn man kein fauler Pelz ist.
Man bekommt in vielen Bereichen eine Zusage und kann sich viel unnötige Plackerei in schwierigen Bachelorstudiengangen sparen (z.b. reine Informatik etc.).

Momentan arbeite ich nach meinem Abschluss als Lehrer und habe die Möglichkeit verschieden Masterstudiengänge (Wirtschaftsinformatik, Mobile Computing, Internationale Fachkommunikation, Kommunikation und Medienmanagement) zu studieren.
  • kleine Kursgröße, Studienanteile in Ma, abwechslungsreich, nicht zu anspruchsvoll, gute Noten in HD
  • Studienanteile in HD, Organisation, kein roter Faden,

Aktuelle Bewertungen zum Studiengang

5.0
Alexandra , 21.02.2023 - Translation Studies for Information Technologies (B.A.)
3.6
Sarah , 26.09.2022 - Translation Studies for Information Technologies (B.A.)
3.9
Jannik , 04.07.2021 - Translation Studies for Information Technologies (B.A.)
3.8
Laberie , 29.07.2019 - Translation Studies for Information Technologies (B.A.)
3.7
M. , 30.11.2018 - Translation Studies for Information Technologies (B.A.)
2.3
Inna , 18.07.2018 - Translation Studies for Information Technologies (B.A.)
3.0
Anna , 22.03.2018 - Translation Studies for Information Technologies (B.A.)
3.3
Rania , 27.04.2016 - Translation Studies for Information Technologies (B.A.)
2.4
B. , 20.10.2015 - Translation Studies for Information Technologies (B.A.)
2.6
Annalena , 17.08.2015 - Translation Studies for Information Technologies (B.A.)

Über Tobias

  • Alter: 18-20
  • Geschlecht: Männlich
  • Abschluss: Ja
  • Studienbeginn: 2011
  • Studienform: Vollzeitstudium
  • Standort: Standort Heidelberg
  • Weiterempfehlung: Nein
  • Geschrieben am: 24.08.2015
  • Veröffentlicht am: 24.08.2015