Für angehende Übersetzer gut geeignet

Fachübersetzen (M.A.)

  • Studieninhalte
    4.0
  • Dozenten
    4.0
  • Lehrveranstaltungen
    3.0
  • Ausstattung
    3.0
  • Organisation
    2.0
  • Literaturzugang
    3.0
  • Digitales Studieren
    4.0
  • Gesamtbewertung
    3.3
Ich bin zwar erst im ersten Semester, allerdings habe ich auch schon den Bachelor am ITMK (Mehrsprachige Kommunikation) abgeschlossen.
Die Dozenten sind größtenteils alte Bekannte und sind auch weiterhin sehr freundlich und daran interessiert, den Studierenden viel beizubringen.
Die Organisation hingegen lässt, wie schon im Bachelor, zu wünschen übrig. Im Gegensatz zum Bachelor, wo man zur Kurswahl hektisch die Website aktualisierte, um hoffentlich noch in den einzig passenden Wunschkurs zu kommen, sind es im Master bedeutend weniger Studierende, sodass die Kurswahl nicht in Stress und Frustration ausartet... Zumindest nicht, weil man nicht in den Kurs reinkam. Stattdessen ist die Auswahl ziemlich gering und selbst Kurse aus dem gleichen Fachgebiet haben sich überschnitten, bis man das zuständige Kursplatzteam auf diese Probleme hinweist und sie versuchen, das Problem nachträglich zu korrigieren. Auch kann es hier vorkommen, dass vorgesehene Kurse gar nicht erst angeboten werden, weil der einzige Dozent für diesem Kurs gerade im Forschungsjahr ist.
Auch die aktuelle PO weist Probleme auf, wie zum Beispiel, dass ein zur Wahl stehender Kurs mit anderen Wahlkursen konkurriert, obwohl ein nachfolgender Pflichtkurs auf diesem einen Wahlkurs aufbaut und die Wahl damit im Grunde obsolet macht.
Was mich zu den Inhalten der Kurse bringt. Diese sind auf die Fachtextübersetzung ausgelegt, aber auch Terminologiearbeit und Technische Redaktion kommen vor. Sie sind am Zahn der Zeit, also werden die aktuellen Themen und Werkzeuge mit aufgegriffen und gelehrt. Zum Beispiel ChatGPT ist ein Tool, das mit in die Lehrpläne aufgenommen wurde, da es die Arbeitsrealität des Übersetzers verändert hat. In einem Studiengang kommt man um Theorie und Hausarbeiten nicht drum rum, allerdings ist die TH als Fachhochschule sehr wohl auch darauf bedacht, den Arbeitsalltag eines Übersetzers anhand von Praxis-Kursen näher zu bringen. Auch konkrete Informationen zum Job, wie die Angeboterstellung als freiberuflicher Übersetzer oder Projektmanager werden gelehrt. Sehr wertvoll sind natürlich auch die vielzähligen Übersetzungskurse, die man obsolvieren muss und bei denen man lernt, für gewisse Fachgebiete Texte zu übersetzen. Auch ein Pflichtpraktikum gilt es zu absolvieren, mit dem man etwas Berufserfahrung gewinnenkann.
Alles in allem wirken mir die Inhalte bisher perfekt, um nach dem Studium ins Berufsleben durchzustarten. Schon jetzt, am Anfang meines ersten Semesters, habe ich Dinge gelernt, die ich beim Einstieg als Freiberufler nach dem Bachelor falsch gemacht hätte. Außerdem ist der Studiengang EMT-zertifiziert, was dem angehenden Übersetzer einen Vorteil gegenüber der Konkurrenz verspricht.
Alles in allem ist der Studiengang MAFÜ eine gute Wahl für angehende Übersetzer, auch wenn die Organisation einen ab und zu zur Weißglut bringen kann.

Vanessa hat 23 Fragen aus unserer Umfrage beantwortet

Verglichen wird die Aussage des Rezensenten mit den Angaben der Kommilitonen des Studiengangs.
  • Wie gut ist das WLAN auf dem Campus?
    Den WLAN Empfang auf dem Campus finde ich gut.
  • Wie ist die Parkplatz-Situation?
    Ich finde fast nie einen Parkplatz.
  • Sind die Öffnungszeiten des Sekretariats in Ordnung?
    Mit den Öffnungszeiten des Sekretariats bin ich sehr zufrieden.
  • Kannst Du Klausurnoten online einsehen?
    Meine Klausurnoten kann ich online einsehen.
  • Wie schätzt Du den Ruf Deiner Hochschule ein?
    Für mich ist der Ruf unserer Hochschule ganz okay.
  • Wie kommst Du mit Deinen Kommilitonen zurecht?
    Ich habe hier meine Leute gefunden, mit denen ich gut zurecht komme.
  • Wie schwer war es, Anschluss in der Uni zu finden?
    Für mich war es nicht ganz so einfach, Anschluss in der Hochschule zu finden.
  • Gibt es Parks, Grünflächen oder Seen in unmittelbarer Nähe der Uni?
    Ich finde es toll, dass es in unmittelbarer Nähe zur Hochschule Parks, Grünflächen oder Seen gibt.
  • Ist Deine Hochschule barrierefrei?
    Ich bezeichne die Hochschule als teilweise barrierefrei.
  • Wo wohnst Du?
    Ich wohne in meiner eigenen Bude.
  • Wie praxisnah ist Dein Studium aufgebaut?
    Mein Studium ist sehr praxisnah gestaltet.
  • Wie sind Deine Berufsaussichten nach dem Studium?
    Meine Berufsaussichten schätze ich grundsätzlich optimistisch ein.
  • Kommen die Dozenten aus der Praxis?
    Viele meiner Dozenten kommen aus der Praxis.
  • Gibt es eine Anwesenheitspflicht?
    Ich habe keine Anwesenheitspflicht in meinem Studium.
  • Stellen Deine Dozenten die Skripte auch online bereit?
    Ich freue mich, dass fast alle Dozenten ihre Skripte auch online bereitstellen.
  • Ist der Studienverlauf sinnvoll geplant?
    Der Studienverlauf ist bis auf wenige Ausnahmen sinnvoll geplant.
  • Ist die Regelstudienzeit realistisch bemessen?
    Ich finde, die Regelstudienzeit ist genau richtig bemessen.
  • Wie lernst Du für Klausuren?
    Für meine Klausuren lerne ich meist alleine.
  • Hast Du einen Studentenjob?
    Ich habe keinen Studentenjob.
  • Bist Du Vegetarier oder Veganer?
    Ich bin kein Vegetarier oder Veganer.
  • Wie finanzierst Du hauptsächlich Deinen Lebensunterhalt?
    Ich erhalte hauptsächlich finanzielle Unterstützung von meinen Eltern.
  • Wie beurteilst Du die Erreichbarkeit Deiner Dozenten?
    Meine Dozenten kann ich nur mit etwas Glück erreichen.
  • Wann fängst Du meistens mit dem Lernen für Klausuren an?
    Meistens fange ich 1-2 Wochen vorher mit dem Lernen für Klausuren an.
» Weitere anzeigen

Aktuelle Bewertungen zum Studiengang

4.1
Janiça , 07.12.2023 - Fachübersetzen (M.A.)
4.3
Anna , 17.07.2021 - Fachübersetzen (M.A.)
4.4
Mark , 09.10.2020 - Fachübersetzen (M.A.)
4.6
Amy , 24.09.2020 - Fachübersetzen (M.A.)
3.5
Magdalena , 15.05.2019 - Fachübersetzen (M.A.)
4.0
Rebekka , 06.06.2018 - Fachübersetzen (M.A.)
2.5
Anna , 17.08.2017 - Fachübersetzen (M.A.)
3.2
Chrisi , 15.06.2017 - Fachübersetzen (M.A.)
3.7
Steffi , 29.04.2016 - Fachübersetzen (M.A.)
2.6
Melinda , 13.02.2016 - Fachübersetzen (M.A.)

Über Vanessa

  • Alter: 24-26
  • Geschlecht: Weiblich
  • Abschluss: Ich studiere noch
  • Aktuelles Fachsemester: 1
  • Studienbeginn: 2023
  • Studienform: Vollzeitstudium
  • Standort: Standort Köln
  • Weiterempfehlung: Ja
  • Geschrieben am: 23.10.2023
  • Veröffentlicht am: 24.10.2023