Translation (M.A.)
Leider ein sehr geringes Kursangebot
Leider herrscht nach wie vor ein Lehrkräfte-Mangel. Kurse sind überfüllt, man kommt nicht rein. Wenig Auswahl, auch bei den Wahlpflichtmodulen, obwohl einem da etwas anderes suggeriert wird. Es gibt besonders in Seminaren nie auch nur annähernd ausreichend Plätze. Das Angebot wird immer schlechter, leider.
Viel Tamtam um nichts
Die Übersetzungsübungen sind sehr interessant und auch praxisrelevant, allerdings werden viel zu wenige davon angeboten, so war ich nach zwei Semestern mit allen praktischen Übersetzungsübungen durch. Stattdessen wird das Studium mit Veranstaltungen aus dem Bereich Kultur- und Sprachwissenschaft aufgefüllt, die nicht sehr berufs- und praxisnah sind. Es gibt kaum Möglichkeiten sich zu spezialisieren außer durch Wahlpflichtmodule.
Trotzdem würde ich den Studiengang für alle, die später im Bereich "Übersetzen" arbeiten...Erfahrungsbericht weiterlesen
Gut für Sprachlerner
Wenn man mehr als eine fremde Sprache lernen will wie zB die Theorien in der Translationswissenschaft, dann sollte man dieses Fach studieren. Aber wenn man um eine fremde Sprache zu lernen in diesem Fach ist, dann ist es nicht empfehlenswert, weil im M.A. lernt man meistens Kulturwissenschaft und Translationstheorien.
Interessanter Studiengang
In dem Studiengang Master Translation hat man die Möglichkeit sich auf maximal zwei Schwerpunkte zu konzentrieren, was echt toll ist. So kann man den Master ganz nach seinen Interessen und Stärken gestalten. Zusätzlich hat man durch die Wahlpflichtfächer viel Freiheiten. Das Pensum ist machbar und die Dozenten sind nett.
Weiterempfehlungsrate
- 92% empfehlen den Studiengang weiter
- 8% empfehlen den Studiengang nicht weiter