Bericht archiviert

"Ich studiere in Germersheim." - "Bitte wo?"

Translation (M.A.)

  • Studieninhalte
    3.0
  • Dozenten
    4.0
  • Lehrveranstaltungen
    3.0
  • Ausstattung
    4.0
  • Organisation
    5.0
  • Literaturzugang
    2.0
  • Digitales Studieren
    2.0
  • Gesamtbewertung
    3.3
Ich studiere Translation (Englisch und Französisch) im Master an der JGU. In Mainz? Natürlich nicht. Denn ausgerechnet die Sprachenabteilung liegt weit ab von jeglicher Zivilisation - in Germersheim. Wo das liegt? Das fragte ich mich damals auch. Jeder, der hört, dass ich dort studiere fragt mich das. Es liegt in der Südpfalz. Große Städte sind zwar mit der Bahn erreichbar, allerdings sind die Verbindungen nicht die besten. Studieren in einem winzigen Ort, wo Einheimische die Studenten oftmals eher anfeinden als sie zu schätzen. Das gilt besonders für ausländische Studierende. Dabei arbeiten wir Studenten in allen Bereichen, von Kneipen, über Restaurants bis hin zum Einzelhandel. Ohne uns, würden viele Stellen unbesetzt bleiben, aber das sieht natürlich niemand. Auch die Entfernung zur JGU in Mainz ist ein Problem. Bücher sins oftmals nicht in der Bibliothek Germersheim vorhanden und müssen aus Mainz bestellt werden. Das kostet nicht nur Zeit, diese zu erhalten, sondern bedeutet auch, dass man die Bücher nicht lange behalten darf. Man muss sie nach einer Woche wieder abgeben, dann werden sie wieder nach Maint geschickt und man kann sie neu bestellen. Fährt man für die Ausleihe nach Mainz, kann man die Bücher allerdings länger behalten. Das ist tatsächlich sehr nervig! Wir haben allgemein nicht das Gefühl zu Mainz zu gehören. Wir sind mehr oder weniger die Verstoßenen...
Das Studium an sich gefällt mir ziemlich gut. Im Bachelor habe ich sehr viel lernen können, im Master sieht das leider anders aus. Ich finde es schade, dass es nur noch pro Sprache ein Pflichtmodul zur Übersetzung gibt, dabei werden das die meisten von uns später beruflich machen. Stattdessen belege ich Vorlesungen in Sprachwissenschaften, deren Inhalte ich langsam mit singen kann - und nein, ich habe nicht die gleichen Kurse erneut gewählt. Es wäre viel praktischer, mehr Kurse anzubieten, die den Studenten den Umgang mit einer Übersetzungs-Software näher bringt. Das heißt nicht, dass alle Kurse schlecht sind, keinesfalls. Vieles wiederholt sich nur leider zu oft.
An sich hat die Uni in Bezug auf Übersetzung einen sehr guten Ruf und ein abgeschlossenes Studium bringt einen beruflich weit. Ich würde niemals komplett dort leben wollen, aber das Studium ist es schon Wert. Mit den richtigen Menschen an seiner Seite übersteht man auch diese blöde Stadt irgendwie ;)

Aktuelle Bewertungen zum Studiengang

4.7
Ella , 07.01.2024 - Translation (M.A.)
3.9
Emily , 23.11.2023 - Translation (M.A.)
4.6
Eugen , 13.11.2023 - Translation (M.A.)
4.4
Dorota , 19.10.2023 - Translation (M.A.)
4.6
Cecilia , 25.08.2023 - Translation (M.A.)
5.0
Alessandra , 02.08.2023 - Translation (M.A.)
4.0
Lisa , 23.03.2023 - Translation (M.A.)
4.6
Waldemar , 29.10.2022 - Translation (M.A.)
4.7
Thomi , 13.02.2022 - Translation (M.A.)
4.4
Eugen , 08.11.2021 - Translation (M.A.)

Über Lisa

  • Alter: 24-26
  • Geschlecht: Weiblich
  • Abschluss: Ich studiere noch
  • Studienbeginn: 2017
  • Studienform: Vollzeitstudium
  • Standort: Standort Mainz
  • Schulabschluss: Abitur
  • Weiterempfehlung: Ja
  • Geschrieben am: 02.05.2020
  • Veröffentlicht am: 11.05.2020