Translation (M.A.)
Studiengangdetails
Das Studium "Translation" an der staatlichen "Uni Wien" hat eine Regelstudienzeit von 4 Semestern und endet mit dem Abschluss "Master of Arts". Der Standort des Studiums ist Wien. Das Studium wird als Vollzeitstudium angeboten. Insgesamt wurde das Studium bisher 10 Mal bewertet. Dabei hat es im Durchschnitt 3.0 Sterne erhalten und liegt somit unter dem Bewertungsdurchschnitt der Universität (3.7 Sterne, 4967 Bewertungen im Rating). Besonders gut wurden die Kategorien Studieninhalte, Dozenten und Lehrveranstaltungen bewertet.
Vollzeitstudium
Praxis-naher als der Bachelor!
Zum Glück nicht mehr ganz so theoretisch wie das „dazugehörige“ Bachelorstudium. Schwerpunktwahl ziemlich schwierig. Schwierige Modulprüfungen (das verlangte Sprachniveau ist sehr sehr hoch). Die DozentInnen sind großteils ok. Viele individuelle Fachvertiefungen.
Theorien und Ungleichgewichte
Am ZTW konnte ich viel lernen und einen akademischeren und theoretischeren Blick auf das Thema Übersetzen und Dolmetschen bekommen. Ich habe viele positive Erfahrungen gemacht, aber ich denke, dass dieser Studiengang einen großen Fehler hat. Eine Universität mit Schwerpunkt auf Übersetzen und Dolmetschen sollte keine Präferenzen bei den Sprachen in ihrem Angebot machen. Ich bin keine deutsche Muttersprachlerin, aber mir fällt auf, dass die Fehler von MuttersprachlerInnen in Fremdsprachen viel...Erfahrungsbericht weiterlesen
Es ist nicht immer einfach, die benötigten Dokumente auf der Website der Universität zu finden, und einige Verfahren lassen sich besser online abwickeln. So zum Beispiel die Anmeldung zu den Modulprüfungen und die Wahl von Schwerpunkt und Sprachkombination. Diese Dokumente müssen auf der Website gefunden werden, und das ist nicht einfach, auch die Fristen sind nicht klar angegeben. Dann muss man die Dokumente ausdrucken, ausfüllen, einscannen und an das Sekretariat schicken.
Andererseits ist es absurd, dass man den Schwerpunkt nicht ändern kann und dass man an eine von vornherein getroffene Wahl gebunden ist, die vielleicht nicht die beste ist.
In einigen Punkten nicht zeitgemäß
Insgesamt bereitet das Studium besonders im Bereich Dolmetschen sehr gut auf die Tätigkeit vor.
Organisatorische Herausforderungen können sich dadurch ergeben, dass man häufig keinen Platz in den für den Abschluss notwendigen Übungen bekommt. Dadurch verzögert sich der Studienverlauf deutlich.
Die individuelle Studienerfahrung, die Qualität des Studiums und der Studienerfolg hängen sehr stark davon ab, bei welchen Professoren man landet. Besonders im Bereich Übersetzen ist die Verwendung von Wörterbüchern (aus Papier)...Erfahrungsbericht weiterlesen
Ein guter Einstieg in die Translation
Insgesamt bin ich mit dem Master Translation sehr zufrieden und würde ihn weiterempfehlen. Die Lehrveranstaltungen sind interessant, der Praxisbezug ist (meist) gegeben und man kann viel aus dem Studium mitnehmen.
Als Quereinsteiger kann ich keinen Vergleich zu dem Bachelor ziehen, finde aber, dass der Master eine gute theoretische Grundlage bietet. Der Bezug zur Praxis ist auch da und wird je nach Lehrveranstaltung mehr oder weniger hergestellt. Es gibt viele...Erfahrungsbericht weiterlesen
Weiterempfehlungsrate
- 60% empfehlen den Studiengang weiter
- 40% empfehlen den Studiengang nicht weiter