Vorheriger Bericht
Praxiserfahrung garantiert
Praktischer Master mit vielen Eindrücken
Dieser Master bietet einem tiefe Einblicke in den Bereichen Medientexte und Übersetzung. Im Zuge des Studiums dürften wir mit offizieller Untertitelungssoftware (EZ-Titles) sowie Software zur Audiodeskription (Frazier) arbeiten. Desweiteren werden Bereiche wie Barrierefreiheit und auch verschiedenste Medien, die übersetzt werden können adressiert, wie z.B. Comics und Dialogbücher. Englisch, Spanisch und Französisch sind mögliche Sprachoptionen dieses Studium.
Wie reagiert deine Hochschule auf die Corona-Krise?
Sämtliche Vorlesungen sowie Seminare sind via online Plattformen gehalten worden. Die Uni Hildesheim greift auf Zoom und auf Big ue Button zurück. Zudem werden die Online-Stunden zumeist aufgenommen und sämtliche Inhalte (Literatur/Videos etc.) werden online zur Verfügung gestellt. Die Prüfungen fanden online statt, wobei sich dies zukünftig zu Präsens-Prüfungen umändern wird. Die Dozent_Innnen sind zudem allesamt bemüht die Online-Lehre so effizient und interessant wie möglich zu gestalten.
Kommentar der Hochschule